Firawn said, 'have you come to us for driving us out from our land by your magic O Musa!'?
He said, "Did you come here to take us out of our land with your magic, O Moses?
He said: 'Moses, have you come to drive us from our land with your sorcery
Said he: Hast thou come to us to turn us out of our land by thy enchantment, O Moses
He said: "Did you come to us to bring us out from our land/Earth with your magic/sorcery, you Moses?"
Finally he said: “Moses, have you come back to snatch my kingdom by the means of sorcery?”
He said, "Have you come to us in order to expel us from our land by your magic, O Moosa?"
He said, `Has thou come to us, O Moses, to drive us out of our land by thy magic
He said: ‘Musa (Moses), have you come to us to drive us out of our land with your magic
He said, `Moses! have you come to us to turn us out of our country on the basis of your sorcery
He (Firaun (Pharaoh)) said: "Have you come to drive us out of our land with your magic, O Moosa (Moses)
He said, “Have you come to drive us out of our land with your magic, O Moses?
He said: "Have you come to us to turn us out of our land through your magic, Moses?
He said: 'Have you, Moses, come to drive us out of our land with your magic?
He said, “Have you come to drive us out of our land by means of your magic, O Moses?”
Said he: 'Have you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses?'
He said to him: "Have you come back to us, to oust us out of our land by your magic, O Mussa!"
He said, "Have you come to drive us out from our land through your magic, O Musa?